シャドウベインの背景世界

MMORPG、Shadowbaneがもつ舞台設定の翻訳

An Outcast, the Hermit of Fortune (幸運の隠者こと被放逐人)

f:id:AzuhikoDaidaiboshi:20170606221443j:plain

What have we here? A traveler. Are you seeing the sights? Have you come to this blasted isle for revenge? For wealth? For power? Or perhaps you have a higher goal ... Do you seek dominion? If ever you would rule a realm, you must talk to me, and hear the lesson I would impart to you. I can make you a king, if your luck holds. 

 

  • Who are you? 

 

I? Voldrok is my name, the name I took when the touch of Chaos transformed me and gave me new birth. I am but a humble servant, the lackey of a mighty lord. Once he was a God, one of the Seven who first wrought the world. Now he is a pawn of fate, an imp of Chaos. There is his statue. Morloch is his name now, though he has known another. I will not speak it. 

 

Look well upon the image of my master. Here you see a God, cunning, mighty, strong beyond all measure. And yet he has lost everything. Once the fairest of the Gods, now he hides his ruined face behind a mask. Once best-loved, he mourns his fallen wife, and knows the hatred of every race that lives. Once the god of war and battles, he has lost every war he fought, and the greatest weapon ever forged has eluded his grasp, though he has fought three times to win it. How can this be? Why is one so mighty so humbled? 

 

The answer is simple: Fortune. All our lives are driven by the whims of cruel fate. It is as if we are, all of us, chained to a mighty wheel. As that wheel turns, those who stand atop it are cast down, to be ground under it. Morloch has ever cursed his fate: the Dragonfire that maimed him and took away his bride, the ill chances that thwarted his schemes to rule the Giants and the Dwarves, the blind luck that saved the All-Father from the trap he set in the Pits of Chaos, and the missteps that kept all ten fragments of the Gleaming Stone from his grasp. Again and again, Fortune has robbed him of victory. Fate. Luck. But for them, Morloch would be the greatest king of all. Will you do better? 

 

I have served Morloch long, since before he took that name. Once I was a loyal soldier among the Vorgrim, trained to do battle by the War God himself. I was there, in the Pits of Chaos, when the trap my Lord wrought to kill the All-Father unraveled. All by brothers were tainted by Chaos, becoming the Twisted Breeds. But not I. I was reborn not as man, or demon, but as something else. I was chosen for a higher purpose. 

 

I have served Morloch ever since as his emissary, his high priest. I have brought legions to his cause, and spread fear among his enemies. I have journeyed to every fragment, seen uncounted lands, fought uncounted foes. I helped my lord in his quest for the Gleaming Stone, last of Volliandra's relics. But by the end of that quest I had learned something, something Morloch has never understood. Any who would rule need fortune: luck must smile upon them if their rule is to last. But true kings are not fortune's slaves: they are its masters, making their own luck and bending events to their will. I tried to explain this to my lord. He would not hear my words, and cast me from his service. Only the essence of this blighted age kept me from death, for none of us may truly die. As I wandered here, near the gate where I left Aerynth once and returned, I heard new voices. 

 

The Gods have called to me, from far away. They told me that I have grasped one of the keys to kingship, and that my understanding has made me fortune's keeper. I can dole out fortune's blessing to any that seek to rule a realm, and let them run their race to a throne. Would you take it? If you do, always remember: you need luck in abundance to rule, but fortune's favor is not so fickle as it seems. The best luck is the luck YOU make, for yourself. Will you be a king? Will fortune smile upon you? 

 

  • How would you make me a King? 

 

Gods make kings -- not crowns, or armies, or palaces. To gain dominion over a realm you need a Palace. To build a Palace, you will need a full-grown Tree of Life, many followers, gold and resources in great store, and a Charter. To enact that Charter, you will need the favor of the Gods. You must walk the King's Path humbly, around the world and back again, and return home for a boon at a Shrine with three Blessings upon you. 

 

There are three Hermits, dwelling in the far corners of the world. Seek them out, and from them gain the Blessings of Fortune, Wisdom, and Power. But beware: just as rule is a burden, so are these Blessings. They will slow your pace, deny you easy travel, and draw your enemies. You must walk the King's Path as quickly as you can, to all three hermits and home again without any aid but Runegates. If you die on the path, or if a blessing should expire before you return home again, your quest has failed. Your enemies will know you seek a throne, and may try to stop you. If you are served by loyal followers, and if Wisdom, Power, and Fortune favor you, you shall run your race well, to the end. 

 

Once you have attained all three blessings, return to your city and use your Charter. Your Tree shall be reborn as a palace, and your dominion over a new realm will begin. 

 

 

 いったい何の用だ。旅人よ、行楽にでも来たのか。それとも、荒れ果てた島に来たのは報復のためか。財産を得るためか。権力を得るためか。どうやら、高い目的があるようだな。支配者になりたいのか。地方の掌握を望むならば、おれの説明を聞かなければならない。おれはおまえを王にしてやれる。もしもおまえが幸運ならば。

 

―あなたは誰ですか―

 

 おれのことか。名前はヴォルドロク。混沌との接触がおれを生まれ変わらせ、新しい姿がもたらしたときから、そう名のっている。おれは、偉大な主に仕える下僕にすぎない。
 かつての主は神であり、地界を形作った七大神の一人だった。しかし運命が原因で、彼は混沌の手先になった。そこにあるのが主の像だ。主の名前はモーロックだが、昔は別の名前があった。それを話す気はないが。

 

 おれの主について想像しろ。誰よりも軍略に長け、最高の戦士でもある神がいた。しかし、主はすべてを失った。もっとも美しい神は醜くされ、仮面の裏に素顔を隠した。妻を亡くし、生きているものすべてを憎んだ。戦いの神はすべての戦争に敗れた。究極の武器を手にいれようとしたが、三度も敗北し、望みはかなわなかった。なぜそうなったのか。なぜ戦いの神が負けつづけたのか。

 

 単純な答えがある。それは幸運の不足だ。あらゆる存在の人生が、運命の気まぐれに操られている。おれたちの全員が、大きな車輪に繋がれているのだ。車輪が逆回りするとき、車輪の上にいた者たちは投げ落とされる。
 モーロックさまは運命に呪われていた。ドラゴンの吐いた竜火に焼かれ、醜くなり、妻は死んだ。陰謀をめぐらせ、ジャイアントとドワーフを支配しようとしたとき、それは妨害された。魔界の奈落で用意した罠は、全父に見破られた。十個あったグリーミングストーンの破片は、すべてなくしてしまった。
 何度も何度も、不足した幸運はモーロックさまから勝利を奪った。しかし、それでもモーロックさまは最高の王といえる。おまえは、彼よりもうまくやれるか。

 

 おれが新しい名前をもつまえから、おれは長いあいだモーロックさまに仕えていた。おれは、戦争神が戦闘をとおして訓練した、ヴォルグレムという軍団の忠実な兵士だった。魔界の奈落で主が罠を張って、全父を殺そうとし、それが失敗したとき、おれもそこにいた。
 おれとおれの兄弟たち全員が混沌に侵され、彼らは変造生物になった。だが、おれは違った。おれはヒトや悪魔でもない、別の存在に生まれ変わった。高次の目的により、おれは選ばれたのだ。

 

 おれは今まで、モーロックさまの使者と高級僧侶を務めてきた。おれはいくつもの軍団を、モーロックさまの理想とする水準に到達させ、彼の敵を恐怖で震えあがらせた。おれは、数多くある分裂した全土をすべて訪れ、数多くの敵と戦った。主の探究を助け、ウォリアンドラ女神の形見である、グリーミングストーンも探してきた。しかし、おれは探究の終わりで、モーロックさまが理解していなかったことを学んだ。
 支配を行う者の誰もが、幸運を必要とする。支配を継続させるは、運が味方についていなければならない。真の王といえる者たちは、運勢の奴隷ではなく主人であり、自分の意志でそれを従わせられる。おれは、このことを主に説明した。だが主は聞きいれず、おれを解雇した。
 この病的な時代でおれは死ねず、他の誰でも本当に死ぬことはない。おれはさまよい、アエアインスと魔界を隔てている、門の近くにまで戻ってきた。その場所から、向こう側へ行った過去がある。そして、ここでおれは声を聞いた。

 

 神がみは、遠くからおれを呼んだ。彼らは、おれが王権の鍵を、ひとつ授かったことを告げた。おれの経験が、おれじしんを幸運の番人にさせたことも。おれは、地方の支配を望む者たち全員に、幸運の祝福を与え、王位をめぐる戦争に送り出せる。
 祝福が欲しいのか。もしそうならば、おれの言葉を忘れるな。支配には幸運が必要となるが、運勢は気まぐれなものではない。幸運とは、おまえじしんが作るものだからである。王になりたいか。はたして、幸運はおまえに微笑むだろうか。

 

―どのようにすれば、王になれるのですか―

 

 王たちを定めるのは神がみであり、王冠でも宮殿でもない。パレスの建築には、まず最大まで成長させた、ライフ樹と大勢の仲間が必要である。さらに保管所には、多くのゴールドとリソースを入れなければならない。そして、レルム憲章を手に入れなさい。
 レルム憲章の制定には、神がみの祝福が必要である。あなたは、世界を横断する王の巡礼路をつつましく歩き、拠点へ帰るのだ。そしてシュラインで、三つの祝福を自分に反映させなさい。

 

 世界の片隅には、三人の隠者たちが住んでいる。彼ら全員を見つけだして、幸運と分別と威力の祝福、三つを獲得するのだ。それらはあなたの歩行を遅くさせ、旅を難しくさせるだけでなく、あなたの敵も引き寄せる。あなたは三人の隠者と会うために、王の巡礼路をできるだけ早く歩くのがよい。体は補助の技法を受けつけないが、いくつものルーン門を利用し、最後には拠点へ帰るのだ。
 巡礼の途中で死ぬと、体に帯びていた祝福は失われ、旅は失敗となる。あなたの宿敵たちは、あなたが王位を求めたときに、それを知って、巡礼を妨害しに来るだろう。あなたに信頼できる仲間たちがいて、分別と幸運と威力に恵まれていれば、旅は順調に進み、巡礼を終わらせられるだろう。

 

 三つの祝福を獲得したなら、あなたのシティに帰り、レルム憲章を使いなさい。パレスが建築されて、あなたのライフ樹は防護され、あなたによる、地方の新しい統治が始まるだろう。

 

用語一覧

 

《あ》:アエアインス(Aerynth)、悪魔(Demons)
《い》:威力(Power)、隠者(Hermits)
《う》:ウォリアンドラ(Volliandra)、ヴォルグレム(Vorgrim)、ヴォルドロク(Voldrok)、運命(Fate
《お》:王の巡礼路(King's Path)

 

《か》:神(Gods)、諫言者(Outcast)
《く》:グリーミングストーン(Gleaming Stones)
《こ》:幸運(Fortune)、幸運の隠者(Hermit of Fortune)、ゴールド(Gold)、混沌(Chaos)

 

《し》:シティ(Cities) 、ジャイアント(Giants)、シュライン(Shrines)
《せ》:戦争神(War God)、全父(All-Father)

 

《ち》:地界(World)
《と》:ドラゴン(Dragon)、ドワーフ(Dwarves)

 

《な》:七大神(Seven Gods)、奈落(Pits)

 

《ま》:魔界(Chaos)
《も》:モーロック(Morloch)

 

《は》:パレス(Palaces)
《ひ》:ヒト(Men)
《ふ》:分別(Wisdom)
《へ》:変造生物(Twisted Breeds)

 

《ら》:ライフ樹(Tree of Life)
《り》:リソース(Resources)、竜火(Dragonfire)
《る》:ルーン門(Runegates)
《れ》:レルム憲章(Realm Charters)