シャドウベインの背景世界

MMORPG、Shadowbaneがもつ舞台設定の翻訳

Aeceus the Guard (アエケウス[衛兵])

Greetings, stranger. You stand now on lands sacred to my people, revered by the Horselords since the Age of Days. There was a time when the Lords of these lands looked unkindly on trespassers, but now any foes of Chaos are welcome. Where once there was peace and harmony, where once we protected the folk who dwelt here, now are three dark evils fester, and ruin reigns supreme. We are sore beast, and I fear our strength shall not hold much longer. Have you come to fight? Good! Stop chasing the wind, then, and take the fight to the foes! 

 

  • Why do the Centaurs revere these lands? 

 

More than a thousand winters have passed since the hordes of Chaos ravaged the world. Horrible as the demon scourge was, there were still many deluded souls who embraced the dark cause. Once these hills served as a rallying point for Chaos, a mighty fortress where the misguided bartered their souls for power. But we Centaurs destroyed it. Many cohorts, led by one of our greatest generals, routed the hordes of demon worshippers and razed that black fortress to the ground. Our elders recount the epic tale of that great battle to this day, and these plains bear the name of the Paragon who led us to victory. Through the centuries since we have fostered these lands, nourishing them and cleansing them of the taint of chaos. The homesteads and farms we guarded here survived even the Turning, but now there are new troubles, and all our works are threatened. 

 

  • Tell me of these three evils. 

 

In recent months three hosts of foes has converged upon these lands, as if guided by some dark will. I know only one of them well: seek my brethren if you would learn of the others. My cohort is drive back the Cyclopses, foul giant-spawn. They are dull-witted brutes, but their strength is formidable, and they can be mighty in battle. Our elders are still mystified by their coming: the one-eyed giants usually favor the mountains, rarely venturing out upon the plains. And where most Cyclopse dwell in small bands, here is an army of the things! they came without warning, ravaging the farms to the north and east. Our speed and skill in tactics have let us harry the brutes and keep them at bay, but they will not retreat from our plains. It is almost as if they are looking for something. Or perhaps waiting for something. 

 

  • Done 

 

 

 こんにちは、見知らぬ人よ。わたしたち兵馬が昼中時代から崇敬している、神聖な土地に、あなたは立っている。昔の領主たちは、ここへの侵入者たちに対して不親切だったが、現在では、混沌に敵対する者であれば、誰でも歓迎される。過去においては、平和および調和がこの土地に存在し、わたしたちが住民たちを保護していた。しかし、現在では、三種類の悪が被害をもたらし、支配をおこなっている。
 わたしたちは怒りに震えている獣であるが、兵士たちが防衛を維持できなくなることを、恐れている。あなたは戦いに来たのか。よいぞ。風を追いかけるのは止めて、敵たちと戦うのだ。

なぜ、ケンタウロスたちは、この土地を崇敬しているのですか。

 魔界の軍勢が地界を荒廃させてから、数千年いじょうの月日が過ぎた。悪魔がもたらした災厄は凄惨であり、この場所では、惑わされて邪悪な大義を受容している者たちが、まだ存在している。昔において、これらの丘は、混沌軍の集結地点として機能していた、堅固な要塞だった。そこでは、誤り導かれた者たちが、自分たちの魂を力と交換していたのだ。
 しかし、わたしたちケンタウロスは勝利した。偉大な将軍たちが多数の兵団を統率し、悪魔を崇拝する者たちの諸群を駆逐して、黒い要塞を破壊した。わたしたちの長老たちは、現代にまで、その壮大な叙事詩を語り継いできた。さらに、この平原は、わたしたちを勝利へ導いた、パラゴーンの名前を冠している。
 数世紀にわたって、わたしたちはこの土地を養い育て、混沌の浸透を除去してきた。わたしたちが守ってきた農場と付属の住宅は、大転換の影響を受けても残存した。しかし、現在では新しい諸問題があるので、わたしたちの成果が脅かされている。

三種類の悪について教えてください。

 ここ数か月のあいだに、何らかの邪悪な意思に導かれているかのように、三種類の群がこの土地へ集まった。わたしが十分に把握しているのは、一つだけだ。他の諸集団について知りたいのならば、わたしの仲間たちを探してくれ。
 わたしの兵団は、ジャイアントたちから生まれた善良でない怪物こと、サイクロプスたちを撃退している。サイクロプスたちは頭が悪い怪物だが、怪力をもっているので、戦闘では手ごわい敵となる。わたしたちの長老たちは、サイクロプスたちの来襲にまだ困惑している。なぜなら、一つ目の巨人たちは山を好むので、本来は、ほとんど平原へ下りてこないからだ。
 大多数のサイクロプスたちは小さな諸集団に属しており、かれらの拠点では、さまざまな事物が収集されている。サイクロプスたちは突然に来襲して、北部および東部にある諸農場を破壊した。わたしたちがもつ速度および戦術は、サイクロプスたちを苦しめて寄せつけないが、この怪物たちは平原から撤退しない。サイクロプスたちは何かを探しているのかもしれない。もしくは、何かを待っているのかもしれない。

会話を終える。

 

用語一覧

《あ》:アエケウス[衛兵](Aeceus the Guard)、悪魔(Demon)

《け》:ケンタウロス(Centaur)
《こ》:混沌(Chaos)、混沌軍(Chaos)

《さ》:サイクロプス(Cyclops)
《し》:ジャイアント(Giant)

《た》:大転換(Turning)
《ち》:地界(World)

《は》:パラゴーン(Paragon)
《ひ》:昼中時代(Age of Days)
《へ》:兵団(Cohort)、兵馬(Horselord)

《ま》:魔界(Chaos)

《り》:領主(Lord)